Sworn translation. Do you know what the difference is?

A sworn translation, also known as a public translation, is a specialized type of translation that is performed by a sworn or public translator. The main difference between a sworn translation and a regular translation is that a sworn translation is certified by a translator who has been duly authorized by the competent authorities.

Here are some distinguishing characteristics of a sworn translation:

Sworn Translator:
A sworn translation is carried out by a sworn translator, who is a person duly authorized by the government to carry out official translations.
The sworn translator usually goes through a qualification process or is appointed by a competent authority.

Certification and Seal:
After completing the translation, the sworn translator issues a certificate that attests to the accuracy and fidelity of the translation.
The certificate is attached to the translation and often contains an official seal of the sworn translator.

Legal Validity:
A sworn translation has legal validity and is often required in legal, judicial, administrative processes or in situations involving official documents, such as birth certificates, marriage certificates, academic diplomas, legal contracts, among others.

Competent Authority:
A sworn translator is recognized and authorized by a competent authority, such as a court, local government or professional regulatory body.

Fidelity to the Original Text:
The sworn translator is responsible for ensuring the fidelity of the translation to the original text, maintaining the accuracy and specific context of the document.

The need for a sworn translation may vary depending on the laws and regulations of the country in question. In many cases, for a translation to be accepted as valid in a legal or official context, it may be necessary to use a sworn translator.

Therefore, if you need a translation for legal, administrative or official purposes, it is important to check whether a sworn translator is required and follow the appropriate procedures to ensure the legal validity of the translation.